Hallo saguajoro,
ich halte das Wort für Nebengebäude, vom Absender etwas falsch geschrieben und nicht richtig verbessert. Dieses Wort passt auch zu dem Satz und den Scheunen.
Gruß kartenhai
Hallo saguajoro,
ich halte das Wort für Nebengebäude, vom Absender etwas falsch geschrieben und nicht richtig verbessert. Dieses Wort passt auch zu dem Satz und den Scheunen.
Gruß kartenhai
Hallo kartenhai,
ja, so sehe ich das auch. Ich werde es dabei belassen.
Ich danke allen Helfern.
Hallo Saguarojo,
habe mir die Textstelle noch einmal genau angesehen und stimme dir zu. Ich würde jetzt nach genauerem Lesen den Vorschlag (ohne nehmen) von Vichy aufgreifen, aber anders interpretieren.
Könnte es sein, dass der Verfasser zuerst ohne nehmen Gebäude geschrieben, dann den "Fehler" bemerkt, aber nur unvollständig korrigiert hat - Zusammenschreibung (großes G durch kleines g ersetzt), aber keine Großschreibung des ganzen Wortes und auch keine Korrektur von "nehmen" zu "neben". "ohne Nebengebäude Scheune Stellen" würde ja einen sinnvollen Text ergeben.
Letztlich wird man wohl nur vermuten können.
Ja, so ist das wenn man so lange an seinem Text sitzt. Da war Kartenhai jetzt schneller.
Die Stellen hinter den Scheunen werden wohl Ställe gewesen sein, nur falsch geschrieben.
Gruß kartenhai
Ja, stimmt, damals gab es noch keinen Duden.
Hallo,
ich finde den Vorschlag mit dem Nebengebäude sinnvoll und sehr gut in den Text passend - aber die Theorie der Schreiber hätte vergessen nehmen in neben zu ändern für sehr abenteuerlich.
Letztlich ist es ja egal, da der Kern des Briefes übersetzt wurde.
Gruß Vichy
Es handelt sich hier um eine Schülerin, die ihrem Bruder schreibt. Darum glaube ich schon, dass sie bei der Schilderung des Brandes, was sie sicherlich emotional sehr bewegt hat, leicht diesen Rechtschreibfehler übersehen konnte.
Hallo,
das lässt es doch wieder etwas anders aussehen.
Dann stimme ich auch für "Nebengebäude"