Hello,
ask:
One, this SS-Feldpos, above the postmark (Poststempel) Breslau, why is it not a military postmark?
Second, in the back of the text, probably what is the meaning?
Third, where to send?
thank you very much!
1942 SS-Feldpost SS-Division Wiking 1. Panzerarmee
-
-
Good morning,
the Feldpost was send via normal Post, so it was processed like a normal letter / post card.
I'm not able to read the hand written notes.
BR,
Ron -
The address is:
Vierraden bei Schwedt an der Oder (Brandenburg):
Gruß kartenhai
-
Hello Xiaolin,
I tried to decipher the text, perhaps there are mistakes in my result.
im Osten d. 1.5.42.
Liebe Muttel !
Schnell ein paar Zeilen eben geht wieder Flugpost ab. Schicke bis 12. Mai meinen kleinen Koffer mit Ess (?)- und Rauchware 1 Flasche Bier 1 Badehose an Herberts Adresse Pudding und Backpulver u.s.w. du weißt schon. Sonst alles beim alten.
Grüß alles
dein HansHerbert Seidl
???I don't know if I read it all correct. I cannot read the adress under the name of Herbert Seidl. I try to translate it in English:
In the East d. 1.5.42.
Dear Mother! (He uses a kind of nickname (Muttel instead of Mutter))
Just a few lines there is a flyingmail just going off. Send until May 12 my little suitcase with eating(?)- and smoking things 1 bottle of beer 1 bathing shorts to Herbert's adress Pudding and bakingpowder and so on you know what I mean. Here it's all the same as usual.
Greetings to all
yours Hans.Herbert Seidl
(Adress follows, can't read it)Best regards
mittelkind -
Hello,
Thank you very much, you give me once again, once again help! -
Now I think I've got Herbert's adress:
Herbert Seidl
Graz-Mitte
Naglergasse 10, 60+61 (?)bis spätestens 20. Mai bei Herbert.
The last line means:
at the lätest until May 20 at Herbert'sGraz is a town in Austria.
Best regards
mittelkind