1. Dashboard
  2. zum Forum
    1. Unerledigte Themen
  3. Mitglieder
    1. Letzte Aktivitäten
    2. Benutzer online
    3. Team
    4. Mitgliedersuche
  4. Ratgeber
  5. Hilfe
  • Anmelden oder registrieren
  • Suche
Dieses Thema
  • Alles
  • Dieses Thema
  • Dieses Forum
  • Artikel
  • Forum
  • Seiten
  • Erweiterte Suche
  1. PHILAFORUM.COM Briefmarkenforum
  2. Forum
  3. User hilft User (Briefmarken, Stempel und mehr)
  4. Inhaltsdeutung von Briefen

Unterstützung beim Entziffern

  • Wegga
  • 30. September 2016 um 21:00
  • Wegga
    aktives Mitglied
    Beiträge
    95
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    9. Februar 1977 (48)
    • 30. September 2016 um 21:00
    • #1

    Hallo Sammlerfreunde,

    ich hätte gerne Eure Hilfe beim Entziffern von Sütterlin-Schrift auf angehängtem Scan.

    Bei der Adresse bin ich mir sicher dass es sich um einen
    "Herrn Karl Lorbenheimer, Ruckershausen, Michelberg /Nassau, Land"

    Stimmt Ihr mir zu ?

    Im Texte komme ich maximal zur zweuten Zeile:

    "Flugplatz, Ulm, den 30.1.1939 Lieber Vater !"

    Dann verließen sie ihn. Könnt Ihr mir bitte helfen ? Danke !

    Bilder

    • Scan_20160930 (4).jpg
      • 90,72 kB
      • 868 × 572
      • 450
    • Scan_20160930 (2).jpg
      • 136,15 kB
      • 842 × 560
      • 437
  • Kommandante
    erfahrenes Mitglied
    Beiträge
    832
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    1. Oktober 2001 (24)
    • 1. Oktober 2016 um 05:33
    • #2

    Das letzte Wort der zweiten Zeile ist "gut", und bei Flugplatz lese ich Steglitz.
    Wird wohl keine Hilfe sein...

    Sammelgebiete: Bund +++ Österreich +++ Frankreich +++Großbritannien 
    Heimatsammlung: Hegau +++ Bodenseeraum +++ Bendorf +++ Wilhelmshaven
    Motivsammlung: Amerikanische Präsidenten

  • kartenhai
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    28.994
    Geschlecht
    Männlich
    • 1. Oktober 2016 um 16:43
    • #3

    Beim Empfängerort handelt es sich um Rückershausen (Aarbergen) im hessischen Rheingau-Taunus-Kreis in der Nähe von Nassau Michelbach.

    (Aarbergen)

    Gruß kartenhai

    Einmal editiert, zuletzt von kartenhai (1. Oktober 2016 um 16:52)

  • kartenhai
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    28.994
    Geschlecht
    Männlich
    • 1. Oktober 2016 um 16:52
    • #4

    Flugplatz Ulm, den 30.1.1939

    Lieber Vater!
    Bin heute nach hier gef.(logen oder gefahren ?). Wegen eingetretenem schlecht.(em) Wetter ist der Rückfl.(ug) für heute verboten. Hier l.(iegt) viel Schnee. Es grüßt Dich Eduard.

    Der Name müßte Bodenheimer heissen. Es gibt diesen Namen auch mehrfach heute noch in Rückershausen.

    Gruß kartenhai

    Einmal editiert, zuletzt von kartenhai (1. Oktober 2016 um 16:53)

  • Jean Philippe
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    7.228
    • 1. Oktober 2016 um 16:53
    • #5

    Wenn man"Sütterlin" oder "Sütterlin lesen" googlet, müsste man eigentlich Uebersetzungshilfen finden. Das klappt ja z.B. auch, wenn man griechische oder kyrillische Buchstaben in lateinische umsetzen will.

    Gruss,

    Jean Philippe

    Nutzt die Funktionen des Forums, wie insbesondere die Hilfe, die Suche, das Inhaltsverzeichnis und die Linkliste.

    Einmal editiert, zuletzt von Jean Philippe (3. Februar 2021 um 15:33)

  • Wegga
    aktives Mitglied
    Beiträge
    95
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    9. Februar 1977 (48)
    • 1. Oktober 2016 um 19:34
    • #6
    Zitat

    Original von Jean Philippe
    Wenn man"Sütterlin" oder "Sütterlin lesen" googelt, müsste man eigentlich Uebersetzungshilfen finden. Das klappt ja z.B. auch, wenn man griechische oder kyrillische Buchstaben in lateinische umsetzen will.

    Ja, da hast du recht. Im Thread hier ist auch eine Hilfe zum Download. Damit kommt man schon recht weit. Aber irgendwann hat mir der Kopf geraucht. Ich hoffe ich krieg wieder etwas mehr Übung mit der Zeit.

    Danke für Eure Antworten !

  • kdoe
    neues Mitglied
    Beiträge
    71
    • 5. Oktober 2016 um 13:37
    • #7

    Hallo
    auch ich hätte gerne eine kleine Übersetzungshilfe:


    [Blockierte Grafik: http://up.picr.de/27037410og.jpg]


    Unklar sind drei Textstellen, die ich unten mit Unterstrichen gefüllt habe ....

    Herrn J.G. Boltze in Salzmünde
    Stützerbach den 15.Mai 1864

    Ich bekenne mich zum Empfang Ihres Geehrten
    vom 1. April mit ______ über Porzellanerde welche ich Ihnen
    gutbrachte.

    Zur gef. Ausgleichung meines Kontos überlasse ich
    Ihnen indem 2 _______ a 49.29 / 11 100 rthlr
    Desgleichen zahlte an die Post ein 8 rthlr 20 sgr
    108 rthlr 20 sgr

    Und bitte freundlichst mir wieder
    1 Lowry 100 ctr ______ Dietendorf zur Abholung
    durch mein Geschirr zukommen zu lassen.
    Sie werden mir entschuldigen, wenn ich
    mir noch erlaube Sie mit einer Bitte zu belästigen.
    Unter meinen Pferden habe ich 2, welche Spathansatz be-
    kommen. Mir ist aus Zeitungsausschnitten noch erinner-
    lich daß in Halle ein Tierarzt derg. kurieren will, sollte
    ihnen, die sie doch auch viel Pferde haben, etwas davon
    bekannt sein und Sie wollen die Freundlichkeit haben, mir
    Auskunft zu geben, so würden Sie mich sehr
    verpflichten.
    Ich begrüße Sie
    Hochachtungsvoll
    Friedr. Carl Müller


    Gruß und Danke
    Klaus

  • kartenhai
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    28.994
    Geschlecht
    Männlich
    • 5. Oktober 2016 um 16:15
    • #8

    Das Wort vor Dietendorf könnte als Abkürzung rest. = restante = lagernd (wie bei postlagernd) heissen, die bestellte Ware sollte wohl dort zur Abholung durch das Geschirr (Pferdekutsche?) bereitgestellt werden. Der Bahnhof von Neudietendorf war damals ein wichtiger Rangierplatz, Wikipedia schreibt dazu:

    Im Jahr 1847 wurde der Ort an das Streckennetz der Thüringischen Eisenbahn angeschlossen. Für Waren aus Süd-, West- und Ostdeutschland stellte sich der Güterbahnhof als wichtiger Rangierplatz dar. Mit fortschreitendem Ausbau des Personen- und Güterbahnhofes als Eisenbahnknotenpunkt wandelte sich die soziale Struktur des Ortes. Neudietendorf wurde zu einem Industriestandort, der mit dem deutschen Post- und Telefonnetz (1899) in Verbindung kam.

    Gruß kartenhai

    Einmal editiert, zuletzt von kartenhai (5. Oktober 2016 um 16:19)

  • kartenhai
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    28.994
    Geschlecht
    Männlich
    • 5. Oktober 2016 um 16:22
    • #9

    Früher wurden zur Bezahlung von Rechnungen auch "Rimessen" verwendet, eine Art von Wechselgeschäft:


    Das Wort vor Rimessen könnte auch "anheim" heissen.

    Gruß kartenhai

    2 Mal editiert, zuletzt von kartenhai (5. Oktober 2016 um 16:26)

  • kdoe
    neues Mitglied
    Beiträge
    71
    • 5. Oktober 2016 um 16:46
    • #10

    Hallo Kartenhai

    danke - diese beiden Übersetzungen machen Sinn (anders als mancher Versuch, den ich mir zusammengereimt hatte)! hast du auch für die dritte Stelle noch ein Angebot?

    Gruß Klaus

  • kartenhai
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    28.994
    Geschlecht
    Männlich
    • 5. Oktober 2016 um 17:31
    • #11

    Dazu würde vielleicht "Rechng." passen ?

    Gruß kartenhai

  • kdoe
    neues Mitglied
    Beiträge
    71
    • 5. Oktober 2016 um 17:41
    • #12

    Das war auch meine Deutung .....

Registrierung

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!

Benutzerkonto erstellen
  1. Datenschutzerklärung
  2. Impressum
  3. Kontakt

Partnerprogramm / Affiliate Disclaimer

Als Amazon-Partner verdiene ich an qualifizierten Verkäufen. Mit * markierte Links sind Affiliate-Links (Werbung). Nur auf diese Weise können wir dieses großartige Forum finanzieren, wir bitten um euer Verständnis!

Community-Software: WoltLab Suite™