1. Dashboard
  2. zum Forum
    1. Unerledigte Themen
  3. Mitglieder
    1. Letzte Aktivitäten
    2. Benutzer online
    3. Team
    4. Mitgliedersuche
  4. Ratgeber
  5. Hilfe
  • Anmelden oder registrieren
  • Suche
Dieses Thema
  • Alles
  • Dieses Thema
  • Dieses Forum
  • Artikel
  • Forum
  • Seiten
  • Erweiterte Suche
  1. PHILAFORUM.COM Briefmarkenforum
  2. Forum
  3. Community
  4. Allgemeines Forum - Café

Ein bisschen Spaß muss sein ...

  • balf_de
  • 12. Juli 2009 um 15:12
  • balf_de
    erfahrenes Mitglied
    Beiträge
    521
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    26. August 1943 (82)
    • 12. Juli 2009 um 15:12
    • #1

    Kürzlich hat mich ein guter Freund auf ein Angebot für einen Block 2 des Deutschen Reichs hingewiesen, der sich früher einmal auf einem Zeppelinbrief befunden hat ...
    Die Pointe: bei Philasearch wird versucht, mit Hilfe eines Übersetzungsprogramms Zweisprachigkeit Deutsch/Englisch zu erreichen. Das liest sich dann folgendermaßen:

    "1933, Nothilfe Block im Orginalformat gest. "Friedrichshaften 1.9.34", dieser Block zierte einst einen Zeppelinbrief nach Brasilien, wurde aber leider abgelöst und zeigt div. meist auf die bedarfsmäßige Verwendung rückzuführende Fehler. Insgesamt noch in passabler, den normalen Ansprüchen entsprechender Erhaltung. Für die Stempelechtheit garantieren wir 1000%ig (unseren Einliefer haben wir in diesem Fall nach reiflicher Überlegung nicht mit unnötigen Prüfgebühren belastet). Mi.13000,-

    Automatically generated translation:

    1933, help in need souvenir sheet in the Orginalformat postmarked "Friedrichshaften 1. 9. 34", this souvenir sheet made a fuss once a ZEPPELIN letter to Brazil, was however unfortunately soaked off and shows various mostly on the requirement moderate use rückzuführende defect. In total still in passabler, the normal Ansprüchen accordingly condition. For the Stempelechtheit guarantee we 1000%ig (our Einliefer have we in this Case to reiflicher Überlegung not with unnötigen Test fee burdens). Michel 13000,-"

    Wer mir nicht glaubt, darf selbst nachlesen:

    Es fällt war schwer, bei diesem Beitrag auf die Verwendung von Smilies zu verzichten, aber ich habe, ehrlich gesagt, die richtigen Stellen dafür nicht gefunden ...
    Viele Grüße
    balf_de

  • Abarten-Hannes
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    1.885
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    30. März 1939 (86)
    • 12. Juli 2009 um 15:51
    • #2

    This is an excellent Beispiel for a translation everyone can kapieren!
    Make so weiter, Philasearch, and the Lacher are on your site....

    Abarten-Hannes mit Smileys :O_O: ?( :oneien: :D

  • doktorstamp
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    2.597
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    30. September 1955 (70)
    • 12. Juli 2009 um 16:02
    • #3

    I couldn't have done besser myself.

    Nigel

    Sammeln wie es einem Spaß macht

  • Kramix
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    1.124
    Geschlecht
    Männlich
    • 12. Juli 2009 um 16:39
    • #4

    Fast so wie unser ehemaliger Bundespräsident Lübke, als er die Queen bei Ihrem Staatsbesuch zum Frühstück einladen wollte:

    " Will you with me early piecen ? "
    Weitere amüsante Aussagen dieses von vielen verkannten Präsidenten sie hier:


    Kramix

    Geld kann Leben nicht kaufen ( Bob Marley )

  • bayern klassisch
    Gast
    • 12. Juli 2009 um 17:06
    • #5

    ... wie sagte er in der Beethoven Halle zu Bonn: "Equal goes it loose". :D :D :D

  • tigo
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    1.729
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    11. April 1962 (63)
    • 12. Juli 2009 um 17:16
    • #6

    Hat nicht auch Joachim Fuchsberger mal seinem Gegenüber das "DU"

    angeboten, mit den Worten :

    "You can say you to me" :D:ups:

    GRAMMATIK GELERNT BEI YODA ICH HABE ! [Blockierte Grafik: http://www.phemily.de/yoda.jpg]

  • bayern klassisch
    Gast
    • 12. Juli 2009 um 18:14
    • #7

    War das nicht das pfälzische Sprachgenie Helmut Kohl im Gespräch mit Ronald Reagan?

  • wolleauslauf
    Gast
    • 12. Juli 2009 um 19:25
    • #8

    Ja, das war der Saumagenfreund beim amerikanischen Präsidenten !!!

    Ich muß weg, ich mache heute noch eine Kreuzfahrt übers:

    people reader dry egg :D

    ( Ist in etwas südlich von England, das Biebelrieder Dreieck )

    Aber Fränkisch und Englisch sind sehr verwandt !!
    Wir sagen in Mittelfranken ja auch: You are heavy on wire
    ( Du bist schwer auf Draht, oder wash your face = Wasche Dir endlich Deine Füße :P )

    Grüße von Wolle

  • doktorstamp
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    2.597
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    30. September 1955 (70)
    • 12. Juli 2009 um 19:46
    • #9

    Auf der Sprachschule in Köln führte vor langer langer Zeit ein Lehrer ein Büchlein, betitelt war die Vorderseite mit dem Wort "Stielblüten".

    Übersetze diese wortwörtlich;

    He's a real brick

    Bit of a rough diamond

    Tongue in cheek

    mfG

    Nigel

    Sammeln wie es einem Spaß macht

  • Drudenfus
    aktives Mitglied
    Beiträge
    462
    • 13. Juli 2009 um 17:13
    • #10

    zugreifen = train tire

  • wajdz
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    2.090
    Geschlecht
    Männlich
    • 15. Juli 2009 um 19:38
    • #11

    da konnten in die DDR Einreisende den Satz hören:
    "Gänse fleisch den Goffer öffnen?"

    MfG wajdz8

    Briefmarken sammeln, welch vernünftige Leidenschaft

  • wolleauslauf
    Gast
    • 15. Juli 2009 um 19:47
    • #12

    Deshalb merke:

    Eine jut jebratene Jans, ist eine jute Jabe Jottes !!! :D

    Kommt garantiert nicht aus Bayern, da heisst es:

    Zenzi, is des Viech etz endlich durchbroten, mi hungerts :)

    Sammlergrüße von Wolle

Registrierung

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!

Benutzerkonto erstellen
  1. Datenschutzerklärung
  2. Impressum
  3. Kontakt

Partnerprogramm / Affiliate Disclaimer

Als Amazon-Partner verdiene ich an qualifizierten Verkäufen. Mit * markierte Links sind Affiliate-Links (Werbung). Nur auf diese Weise können wir dieses großartige Forum finanzieren, wir bitten um euer Verständnis!

Community-Software: WoltLab Suite™