Beiträge von Hempe
-
-
Majakka
"Esoterisch"? Vielleicht solltest du die Definition von solchen Wörtern googeln, bevor du sie verwendest.
Warum ich es gestern nicht geschafft habe, die zweite Hälfte der Briefmarken einzustellen, darüber bin ich keine Rechenschaft schuldig und verbitte es mir, dafür von dir so angegriffen zu werden.
kunterbunt
Danke! Deinem Text gibt es nichts hinzuzufügen. You've got the spirit, bro -
Als Anhaltspunkt:
Im Katalog 2016 steht der DDR Satz in postfrisch mit M€ 2,60 und gestempelt mit M€ 2,00!
Michel€ - Der Betrag wurde vom Briefmarkenpapst Michel so festgelegt!
Es heißt in der Regel man bekommt bei guter Erhaltung der Marken 5 - höchstens 10 % vom Michelpreis.
Danke für's Nachschauen.
Das ist am Ende des Tages vermutlich ähnlich wie mit dem Schwacke für Autos ... Angebot und Nachfrage, ggf. einzelne Highlights dazwischen usw. usw. Alles Mögliche kann zwischen Liebhaberei und Ladenhüter und auch jenseits des Katalogpreises entscheiden.
Verramschen werde ich sie keinesfalls, dann lege ich sie lieber noch zwanzig Jahre zur Seite.
Wenn ich ein realistisches und nachvollziehbares Angebot bekomme, dann freuen sich ein paar hungrige Mäuler aus dem Tierschutz.
Ich lege nachher die zweite Ladung auf den Scanner und dann sieht man weiter. -
Hallo Hempe
hast Du sie aufs Papier gelegt oder kleben sie alle auf dem Papier?
Sie sind quasi an einem Punkt an den braunen Hintergrund angeheftet, nicht vollflächig geklebt.
-
du weist aber schon, das es hier um Briefmarken mit dem Motiv Weinbergschnecken geht?
Ich habe nur auf die Texte meiner Vorkommentatoren reagiert.
-
Die Weinbergschnecke (lateinisch: Helix Pomatia) steht unter Naturschutz, da sie zu den gefährdeten Arten zählt. ... Eine von 20.000 Weinbergschnecken ist besonders selten: Ihr Gehäuse ist nach links gedreht, während es bei der überwältigenden Mehrheit der Schnecken rechtsdrehend ist.
Ich habe erst gestern auf fb einen sehr guten Text geteilt, auch ich finde, etwas mehr Hirn und Herz einschalten was den Umgang mit unseren Mitgeschöpfen betrifft, hätte die Menschheit bitter nötig.
Der Text:Ich bin raus aus all den wunderschönen Gartengruppen, wo Blumenliebhaber stolz ihre Gärten präsentieren und wo man jede Menge über Pflanzen und deren Pflege lernt.
Ich bin raus, weil ich es einfach nicht mehr ertrage, bei jedem zweiten Beitrag über die Grausamkeit und Dummheit der Menschen zu stolpern.
Ich weiß, wenn ich es nicht lese, ist sie trotzdem da ... die Grausamkeit...aber ständig daran erinnert zu werden, wie arm und limitiert das Seelenleben mancher Zeitgenossen ist ... das hebt nicht unbedingt die Stimmung, da mache ich mich doch lieber wieder bei Google schlau, wenn meine Hortensien die Blätter hängen lassen...
Nie vorher war mir bewusst, wie viele "Naturliebhaber" es gibt, die nur ausgewählte Teile der Natur lieben.Der Rest wird grausam vergiftet, mit kochendem Wasser oder Salz überschüttet, manche zerschneiden die verhassten Nacktschnecken sogar und scheinen Befriedigung dabei zu empfinden. Von den Katzenhassern, die stolz darüber berichten, welche Tiere bereits alles in ihrem Gartenpool ertrunken sind und wie man Katzen sonst noch quälen könnte, damit sie dem eigenen, heiligen Garten fern bleiben ... darüber möchte ich mich gar nicht auslassen. Widerlich, einfach nur widerlich!
Nacktschnecken sind gerade in Unmengen unterwegs ... und ganz ehrlich ...ich mag sie auch nicht! Ich mag es nicht, wie sie alles kurz und klein futtern, was ich mühsam angepflanzt habe. Ich grusel mich ein bisschen, wenn sich ihr klebriger Schleim auf meinen Fingern anheftet und ich ziehe ebenfalls alle Register, damit ihnen der Weg zum Buffet möglichst erschwert wird. Ansonsten sammle ich ab...jeden Tag...und jeden Abend. Es hilft tatsächlich. Nie würde es mir in den Sinn kommen, ein wehrloses und empfindsames Lebewesen mit der Schere in zwei Teile zu schneiden, mit Salz zu überschütten, ... in eine Falle aus Bier zu locken, damit sie ertrinken.
Mein Leben hängt nicht davon ab, ob die Hortensien jetzt gelocht sind oder makellos dastehen, sogar meine Kürbispflanzen hat es erwischt. So what?
Mache ich eben auf dem Balkon einen neuen Versuch, ehe ich das tue, was offensichtlich so vielen anderen überhaupt keine Probleme bereitet... töten...je mehr, desto besser...Wie soll das mit der Liebe und der Verbindung zur Natur jemals funktionieren, wenn Respekt und Achtung vor dem Leben fehlen, wenn manche nur Spott übrig haben, für diejenigen, die daran erinnern, dass die Natur und auch unser Garten für alle da ist ... denn auch wir haben dieses Stückchen Erde nur als Leihgabe von Mutter Natur. Was uns von allen anderen Mitgeschöpfen unterscheidet, ist die Gabe, eigene Entscheidungen zu treffen. Ich habe mich für das Leben entschieden. Auch wenn es ein Schneckenleben ist...oder eine Ameise...
In meinem tiefsten Inneren bin ich ganz sicher, dass töten immer etwas ungutes mit der Seele und dem Charakter macht...sei es eine Ameise, eine Schnecke, ein Igel oder nur ein Wurm...
Nein, all die hübschen Blumenbilder und eindrucksvoll angelegten Gärten in den einschlägigen Gruppen machen für mich nicht wett, dass beständig Anleitungen zum besseren Töten gepostet werden.
Völlig normal ... ich weiß.
Darf ich es trotzdem abstoßend finden? Manche Menschen finde ich widerlich. Widerlicher als so manche Schnecke...Bettina Marie Schneider - Gutes Karma to go
https://www.facebook.com/GutesKarmatogo…345275620301324 -
-
Oh doch, aber sei's drum.
Nur nicht so großzügig da nicht wirklich passend in diesem Zusammenhang.
Dann könnte man auch mit "Gutdünken, Laune, Stangenbrot oder Modeschmuck" übersetzen.
Das und noch viel mehr bieten PONS, Langenscheidt & Co. als Möglichkeit zur Übersetzung von "Fantaisie" an und zwar immer vorrangig vor "Fantasie".
Fantaisie bedeutet im Französischen auch eher Einfallsreichtum, schöpferisches Talent usw. und nicht zwingend die deutsche Märchenfantasie.
Ich richte mich nach der für mich stimmigsten Variante: der passenden englischen Übersetzung mit "Fancy", was dann wiederum quasi automatisch zur deutschen Übersetzung mit "außergewöhnlich, ungewöhnlich, originell" führt. -
Also ich habe den ganzen Thread gelesen und da steht ursprünglich nichts davon, dass es sich um "reine Fantasieprodukte" handeln soll. Das wird jetzt dazu gedichtet.
"Außergewöhnlich" bezieht sich vermutlich vor allem auf die Form, man könnte auch "originell" sagen.
Diese Beurteilung stammt aus dem alten Katalog aus den 1930er? (geschätzt) Jahren, soll das nun auch in Frage gestellt werden?
Ob es Briefmarken oder andere Marken sind, weiß ich auch nicht, aber immerhin hat sie jemand gestempelt.
Ich habe die Fotos inzwischen meinen Freunden in Ägypten (Hocharabisch) geschickt und gefragt, ob sie was lesen können. Ich hätte auch noch Afghanistan, Saudi Arabien und Marrokko im Angebot, wenn in Ägypten nichts rauskommt.
Jetzt habe ich Blut geleckt -
Und ich sehe nicht was an den Übersetzungen falsch sein soll. Ausserdem enthält der Titel alle Charakteristika der Marken für jemand der sie finden will.
Man kann das französische "Fantaisie" nicht mit "Fantasie" übersetzen, weder auf Englisch noch auf Deutsch.
Das richtige Wort ist "Fancy" bzw "Außergewöhnlich".
Bezogen auf den Threadtitel wäre richtiger:
"Außergewöhnliche dreieckige arabische Marken", das Wort Fantasie hat da nix verloren. -
die dreieckigen Marken hatten wir hier vor einiger Zeit schon mal. Leider finde ich den zugehörigen Thread nicht mehr, aber vielleicht kann sich kartenhai erinnern?
Hier aber ein hilfreicher Link, wo die Marken als "arabische Fantasiemarken" bezeichnet werden, die eigentlich aus Polen kommen:
Habe eben den ganzen Text gelesen und kann vielleicht etwas beitragen:
Der oben zitierte "zugehörige Thread", der nicht mehr gefunden wird, ist dieser Thread
"Arabische Fantasiemarken" ist falsch übersetzt.Der originale englische Text ist ebenfalls hier, oben im #5. Kommentar zu finden.
Dort wird die ursprünglich französische Bezeichnung "Les Timbres de Fantaisie" genannt, die dann im Englischen als " a set of five Arabian fantasies" bezeichnet wird und schließlich hier nun auf Deutsch mit "arabische Fantasiemarken" übersetzt wird.
Das ist so nicht richtig ... das französische "Fantaisie" wurde schon falsch auf Englisch übersetzt:
"Les Timbres de Fantaisie" wäre auf Englisch "The Fancy Stamps" und auf Deutsch "Ausgefallene Briefmarken", "Ausgefallen" im Sinne von "Außergewöhnlich".
"Les Timbres de Fantaisie" ist also lediglich der Titel einer Katalogreihe, in der außergewöhnliche Briefmarken vorgestellt werden, siehe Link.
https://www.google.com/search?q=Les+T…iw=1024&bih=655 -
Hallo zusammen, darf ich fragen, wie die Geschichte geendet hat?
Ich bin neugierig, weil ich aus einem Nachlass eine Handvoll Eulenbriefmarken erhalten habe und mich nun auf die Suche nach mehr Information begebe.
Ich habe so gar keine Vorstellung, was ich da eigentlich habe.
Bevor die Frage kommt: die Briefmarken sind gerahmt, ich werde sie morgen ausrahmen, auf den Scanner legen und hier posten.
Trotzdem würde mich auch interessieren, wie die hier besprochene Eulensammlung ausgefallen ist.