1. Dashboard
  2. zum Forum
    1. Unerledigte Themen
  3. Mitglieder
    1. Letzte Aktivitäten
    2. Benutzer online
    3. Team
    4. Mitgliedersuche
  4. Ratgeber
  5. Hilfe
  • Anmelden oder registrieren
  • Suche
Dieses Thema
  • Alles
  • Dieses Thema
  • Dieses Forum
  • Artikel
  • Forum
  • Seiten
  • Erweiterte Suche
  1. PHILAFORUM.COM Briefmarkenforum
  2. Forum
  3. Pinnwand
  4. Lexikon / Philatelie Geschichte

Philatelistisches Wörterbuch

  • doktorstamp
  • 30. Dezember 2005 um 13:32
  • doktorstamp
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    2.597
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    30. September 1955 (70)
    • 30. Dezember 2005 um 13:32
    • #1

    Der German Philatelic Society (USA) hat ein neues philatelistisches Wörterbuch herausgegeben.

    Einige Auszüge

    Zwiekel, (damit meinen sie Zwickel)

    Abfahrtszeit

    abgeblast (hiesse das nicht etwa abgeblichen?) oder waren die im Puff?
    (die angegebene englische Übersetzung hier heisst 'faded')

    Abwehrerfoig

    Adressenzettel

    anilinlilak (existiert so eine Farbe?)

    Aufdruckfehldruck (versuch es mal schnell auszusprechen (spucken)

    Aufklebenzettel

    Auflagehöhe

    Autotypiedruck

    Bargeldloste Zahlung

    Bruchstich (damit gemeint Bruchstrich)

    Glaube das kein Deutsche daran beteiligt war. Wahrscheinlich zu fein dafür.

    Durchschnittlich 6 Fehler pro Seite. Und dies soll ein Nicht-Deutschsprecher zu Nütze sein.

    Immerhin was zum Lachen

    Sammeln wie es einem Spaß macht

    Einmal editiert, zuletzt von doktorstamp (30. Dezember 2005 um 13:34)

  • kauli
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    1.494
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    14. November 1942 (83)
    • 30. Dezember 2005 um 15:59
    • #2

    Deutsche Sprache, schwere Sprache.
    Das muß derjenige gewesen sein, der die Gebrauchsanweisungen
    für veschiedene Geräte in`s deutsche übersetzt.
    Die sind auch nicht viel besser

    Suche immer Berlinstempel auf Marken und Belegen, Bitte alles anbieten

  • Concordia CA
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    1.473
    Geschlecht
    Männlich
    • 9. Mai 2007 um 20:00
    • #3

    Hallo Nigel,

    gibt es ein Wörterbuch oder Lexikon, dass es einem deutschsprachigen Sammler ermöglicht in die englische Literatur einzusteigen?

    Einen brauchbaren Ansatz habe ich im "Stanley Gibbons Stamp Catalogue Commonwealth and British Empire Stamps 1840-1952, 109th Edition 2007" entdeckt, aber das sind nicht einmal 3 Seiten.

    Vielleicht ist Dir ja ein ausführlicheres Werk bekannt.

    Für Hinweise bin ich sehr dankbar.

    Ohne Stempelkunde - Keine Philatelie!
    POSTSTEMPELGILDE

  • doktorstamp
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    2.597
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    30. September 1955 (70)
    • 9. Mai 2007 um 21:18
    • #4

    Mir ist nur das o.a. Wörterbuch des GPS aus Amerika mit den erwähnten Fehlern bekannt. Es sei denn man eignet sich die Englische Sprache an.

    Noch eine Möglichkeit wäre das hier einzustellen und um eine Übersetzung zu bitten.

    Es gibt ausser mir und Carolina P noch welche, die gut mit Englisch vertraut sind. Haegint und Lacplesis. Lars hat anscheinend auch gute Kenntnisse.

    Gagrakacka (leider nicht mehr hier im Forum) besaß auch sehr gute Kenntnisse.

    mfG

    Nigel

    PS Das o.a. Wörterbuch soll vergriffen sein. Nachdruck soll es geben, aber erst nach Bearbeitung der Fehler.

    Sammeln wie es einem Spaß macht

  • Concordia CA
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    1.473
    Geschlecht
    Männlich
    • 9. Mai 2007 um 21:35
    • #5

    Vielen Dank für die schnelle Antwort, Nigel.

    Ich habe schon grundlegende Englisch-Kenntnisse. mein Problem liegt darin, dass viele Wörter, die mir bekannt sind, in der Philatelie eine etwas andere Bedeutung haben.

    Wer denkt zum Bespiel bei dem Begriff "zig-zag roulette" auf Anhieb schon an die Bedeutung "Sägezahnartiger Durchstich"? Da kommt man auf ganz andere Gedanken...

    Wenn man jedoch ein "lebendes Wörterbuch" wie Dich fragen darf, ist das die allerbeste Lösung.

    Viele Grüße auf die Insel!

    Ohne Stempelkunde - Keine Philatelie!
    POSTSTEMPELGILDE

  • Carolina Pegleg
    erfahrenes Mitglied
    Beiträge
    833
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    30. September 1967 (58)
    • 10. Mai 2007 um 04:44
    • #6

    Concordia,

    Hier ist ein Link zur Einleitung zum Michel-Katalog in englischer Sprache:

    http://www.briefmarken.de/pdf/Englisch.pdf

    Man kann die deutsche und englische Version nebeneinander legen und mal parallel lesen, um sich mit dem Fachvokabular vertraut zu machen. Ich finde es immer einfacher, wenn ich Begriffe im kompletten Satz sehe und nicht nur als Einzelwort.

    Ein philatelistisches online Woerterbuch (auch franzoesisch und flaemisch) findest Du auch hier:

    http://www.philaguide.com/philawords/

    Taugt leider nicht viel.

    Ansonsten helfe ich auch gerne mit Vokabelfragen / Uebersetzungen. Muss mich dann natuerlich mit doktorstamp ueber die Schreibweise verstaendigen, z.B. Farbe = colour oder color. :)

    Das philaguide Woerterbuch bietet britisches englisch.

    P.S. Es gibt auch noch philactica.
    P.P.S. color ist ein schlechtes Beispiel. Gibt es eine Marken in zwei Farbvarianten wuerde man meist besser von "shades" sprechen.

    Einmal editiert, zuletzt von Carolina Pegleg (10. Mai 2007 um 05:10)

  • dj_postmann
    erfahrenes Mitglied
    Beiträge
    700
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    15. Februar 1989 (36)
    • 10. Mai 2007 um 08:16
    • #7

    Hallo Concodia CA,

    hab mal was in den Anhang gehängt, vielleicht hilft dir das ja weiter.
    (Weiß nicht, ob ich hier die Quelle posten darf, es stammt von der Seite eines großen Deutschen Briefmarkenauktionshauses in Wiesbaden. ;) )

    Dominic

    Dateien

    Fachtermini Sprachen.pdf 231,48 kB – 505 Downloads

    Suche immer geschlossene Mühlradstempel auf den Quadraten von Bayern (Mi. 2-13), insbes. Nummern 1 bis 100. Wer was abzugeben hat, bitte melden! Tausch oder Kauf immer erwünscht!!
    Suche momentan eine Mi. 3 .. mit gMR "1". Zahle gut!!!

  • Concordia CA
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    1.473
    Geschlecht
    Männlich
    • 10. Mai 2007 um 09:12
    • #8

    Danke für den Hinweis, Dominic.

    Die Tabelle hilft bestimmt, wenn man mal auf die Schnelle einen der häufigeren Begriffe in eine oder aus einer der dort verwendeten Sprachen übersetzen möchte.

    Ohne Stempelkunde - Keine Philatelie!
    POSTSTEMPELGILDE

  • Concordia CA
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    1.473
    Geschlecht
    Männlich
    • 10. Mai 2007 um 09:35
    • #9
    Zitat

    Original von Carolina Pegleg
    Hier ist ein Link zur Einleitung zum Michel-Katalog in englischer Sprache:

    http://www.briefmarken.de/pdf/Englisch.pdf

    Man kann die deutsche und englische Version nebeneinander legen und mal parallel lesen, um sich mit dem Fachvokabular vertraut zu machen. Ich finde es immer einfacher, wenn ich Begriffe im kompletten Satz sehe und nicht nur als Einzelwort.

    Die englische Michel-Katalogeinführung kannte ich bisher noch nicht. Vielen Dank für den Hinweis.

    Dein Vorschlag mit dem nebeneinander legen ist mir sehr sypathisch. Ich kann eine andere Sprache immer besser aus dem Kontext heraus verstehen, da viele Einzelwörter oft mehrere Bedeutungen haben.

    Ein aktuelles Bespiel: entry in der Verwendung als re-entry. Da kann man manchmal lange raten, auch wenn man weis, dass es im Zusammenhang mit dem Druck von Briefmarken steht.

    Ohne Stempelkunde - Keine Philatelie!
    POSTSTEMPELGILDE

  • maeshi
    neues Mitglied
    Beiträge
    68
    Geburtstag
    30. November
    • 26. November 2007 um 10:48
    • #10

    Hallo,

    für ein in Grundzügen zweisprachiges (deutsch-englisches) Homepage-Projekt suche ich die englische Übersetzung des Begriffs

    "Stempelkunde".

    Diverse philatelistische Wortlisten habe ich schon ohne Erfolg durchgesehen. Momentan fällt mir irgendiwe keine passende Übersetzung ein ...

    Grüße

    maeshi

  • doktorstamp
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    2.597
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    30. September 1955 (70)
    • 26. November 2007 um 11:35
    • #11

    Cancellation Study or Research

    mfG

    Nigel

    Sammeln wie es einem Spaß macht

  • maeshi
    neues Mitglied
    Beiträge
    68
    Geburtstag
    30. November
    • 26. November 2007 um 11:53
    • #12

    Danke Nigel!

  • Thaynger
    Gast
    • 18. Januar 2008 um 10:01
    • #13

    hallo miteinander

    ich meinte mal in einem 90er-Jahrgang-Zumstein Schweiz-Liechtenstein-Katalog ein Wörterverzeichnis gesehen zu haben deutsch französisch italienisch englisch

    kann ja mal gucken ob ich so n Katalog noch habe und bei Gefallen auch verschicken...


    mehr in 14 Tagen bin nächste Woche weg. 8)

  • doktorstamp
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    2.597
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    30. September 1955 (70)
    • 18. Januar 2008 um 16:41
    • #14

    Ein philatelistisches Wörterbuch ist schon in der Vorbereitung. Ich habe auf eine Antwort aus den USA zu warten, wenn, wie ich es vermute, es noch keine Antwort gibt, dann gehts ernsthaft los.

    Mitarbeiter werden aus dem Forum erwünscht. Allerdings sind gute Englischkenntnisse eine Voraussetzung und/oder ein fundiertes Wissen.

    Welche mögen sich schon angesprochen fühlen.

    Das Wörterbuch wird auf Deutsch/Englisch begrenzt.
    Im allgemien wird das Wörterbuch doch alphabetisch angeordnet, aber eine chronologische Zusammenstellung von Fachwörtern ist auch von Nöten, diese wird wohl eine Untergliederung haben mussen, wohl deswegen weil oft Wörter Regionalverwendung gefunden haben.

    Die Englische Rechtsschreibung obliegt den internationalen Standard, sprich Oxford Englisch.

    Wer Fragen hat kann sie gerne ins Forum stellen.

    mfG

    Nigel

    Sammeln wie es einem Spaß macht

  • sedoy
    aktives Mitglied
    Beiträge
    92
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    18. Mai 1968 (57)
    • 19. Januar 2008 um 18:42
    • #15

    Ich habe hier deutsch-russisch-englisch philatelistisches Wörterbuch aufgestellt:

  • doktorstamp
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    2.597
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    30. September 1955 (70)
    • 23. Januar 2008 um 17:50
    • #16

    Wunder aller Wunder. Ich habe heute aus Amerika eine Antwort erhalten.

    Natürlich kann ich die Antwort hier erst garnicht reinstellen, dafür ist sie garnicht vorgesehen.

    Sie gaben zu;

    1. Lediglich spricht der einer der Autoren ein bißchen Deutsch, die anderen überhaupt nicht.

    2. Ein Korrekturlesen fand nie statt (sehe Punkt 1.)

    3. Der Kerl, der die Radaktion inne hatte befand sich nicht in der Lage das ganze zu verwalten. Meinungsverschiedenheiten und er war von welchen verdrängt.

    4. Er werde dafür sorgen, dass die neue Ausgabe überarbeitet wird. (Hoffentlich nicht mit der selben Leitung)

    5. Die Überarbeitung findet in Amerika statt.

    6. Von einer Zusammenarbeit mit Deutschsprechigen war keine Rede.

    7. Für meine Bemerkungen ist er ...............................dankbar.

    Hmmmmmmmmmmmmm, ob das gut geht????????????


    mfG

    Nigel

    Sammeln wie es einem Spaß macht

  • wolleauslauf
    Gast
    • 23. Januar 2008 um 20:40
    • #17

    @ nigel

    ich bin zwar der englischen Sprache in Wort und Schrift mächtig, leider nicht gut genug, um an Deinem Projekt mithelfen zu können, leider ;)
    Hätte ich gerne getan. Aber bitte denk mit dran, wie bereits in oberen Beiträgen bemerkt, nicht ALLES nach Alphabet, bzw. Stichwortmäßig zu übersetzen, sondern vielleicht in einem Anhang die gängigen "Floskeln " in einem Satz beizubehalten und zu übersetzen.
    ( z. B. Eine Marke reinigen. Wie reinigen ? Vom Schmutz, vom Gummi, von sonstigen Bestandteilen. Verstehst Du ? ) Also : translation sollte heißen: Marke von Gummi befreien, Marke vom Papier ablösen, etc.

    Wenn ich helfen kann, bitte per PN melden. Danke für Deine Mühe.

    Gruß von Wolle

  • Briefmarkensammler_1963
    neues Mitglied
    Beiträge
    19
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    12. Februar 1963 (62)
    • 28. August 2011 um 07:01
    • #18

    Hallo Nigel,

    ist Dir bekannt ob es inzwischen bereits eine Neuauflage des Wörterbuches gibt?

    Danke

    Gruß,
    Gerald

    Zitat

    Original von doktorstamp
    Mir ist nur das o.a. Wörterbuch des GPS aus Amerika mit den erwähnten Fehlern bekannt. Es sei denn man eignet sich die Englische Sprache an.

    Noch eine Möglichkeit wäre das hier einzustellen und um eine Übersetzung zu bitten.

    Es gibt ausser mir und Carolina P noch welche, die gut mit Englisch vertraut sind. Haegint und Lacplesis. Lars hat anscheinend auch gute Kenntnisse.

    Gagrakacka (leider nicht mehr hier im Forum) besaß auch sehr gute Kenntnisse.

    mfG

    Nigel

    PS Das o.a. Wörterbuch soll vergriffen sein. Nachdruck soll es geben, aber erst nach Bearbeitung der Fehler.

    Alles anzeigen
  • haneu67
    neues Mitglied
    Beiträge
    10
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    13. August 1958 (67)
    • 8. Juli 2019 um 08:17
    • #19

    Hallo,

    nur eine kurze Frage: Ich habe bei ebay öfter gesehen, dass viele klassische Marken / Angebote mit "HCV: Klassik/Classic" gekennzeichnet werden. Leider kenne ich diese Bezeichnung nicht und konnte auch nicht herausfinden was HCV bedeuten soll. Kann jemand helfen?

    Danke im Voraus haneu67

  • linos203
    Stamm Mitglied
    Beiträge
    1.643
    Geschlecht
    Männlich
    Geburtstag
    26. Oktober 1966 (59)
    • 8. Juli 2019 um 08:41
    • #20

    Ich vermute: High Catalogue Value

Registrierung

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!

Benutzerkonto erstellen
  1. Datenschutzerklärung
  2. Impressum
  3. Kontakt

Partnerprogramm / Affiliate Disclaimer

Als Amazon-Partner verdiene ich an qualifizierten Verkäufen. Mit * markierte Links sind Affiliate-Links (Werbung). Nur auf diese Weise können wir dieses großartige Forum finanzieren, wir bitten um euer Verständnis!

Community-Software: WoltLab Suite™