Ich habe hier einen polnischen Stempel in kyrillischer Schrift. Leider ist dieser sehr undeutlich. Vielleicht kann jemand dennoch helfen!? Lesen kann ich nur die untere Reihe: 3 Febr ... (18)7(5). Wichtiger wäre mir jedoch der Ort.
Dazu das vom Inhalt übrig gebliebene:
1875
.......... 14 Febr
N. Halbrecht
.......... 19 Febr
..........
Das von mir nicht lesbare ist hier gepunktet. Da die Schrift in der Anschrift und im Inhalt sich unterscheiden, glaube ich, das das der Inhalt möglicherweise vom Empfänger geschrieben wurde, was wiederum bei der Stempelidentifizierung dann nicht weiter hilft.
polnischer Stempel
-
-
Sicher, dass es ein polnischer (und postalischer) Stempel ist ?
Einen derartigen L2-Stempel kenne ich von Polen nicht.Die beiden letzten Zeilen heißen wohl:
empfangen 19. febr.
beantwortet 20. ...Gruß
Michael -
Ganz sicher bin ich nicht, aber zu 90%. In der 2. Zeile könnte Huta Wladyslawow stehen. Wladyslawowist ein Dorf in Polen. Huta heißt aus dem polnischen übersetzt Eisenhütte. Gibt es dort vielleicht derartiges? Im www ist nichts zu finden.
-
also Wladyslawowo war 1875 preußisch ...
-
Die ersten drei kyrillischen Buchstaben in der 2. Zeile des Stempels würde ich mit SFO übersetzen, den Rest kann man nicht mehr deuten. Ob das jetzt aber ein Ort ist oder eine andere Bedeutung im Stempel hat? Die kyrillische "3" kann auch "S" bedeuten und muß nicht unbedingt eine Zahl sein.
Gruß kartenhai
-
Okay - das mag sein. Es gab aber im Postbezirk Maryampol die Poststation Wladyslawow. Quelle: W. von Polanski und W. von Rachmanow - Die Postwertzeichen und Poststempel von Polen im 18. und 19. Jahrhundert.
-
Dann wird es wohl dieser Ort sein.
Aber weder in diesem Werk noch z.B. im Bojanowicz habe ich einen solchen Stempeltyp gefunden.
Allerdings liegt 1875 auch ein paar Jahre jenseits meines Fokus'.
War es denn ein normaler Brief ? Oder ein Einschreiben, Paketbegleitbrief o.ä. ? -
Es handelt sich um einen einfachen Brief der 2. Gewichtsstufe - freigemacht mit 20 Kopeken. Adressat ist Julian Simmler in Warschau.
-
Zitat
Sicher, dass es ein polnischer (und postalischer) Stempel ist ?
Die Punkt-Nummernstempeln zwischen 993 und 1208, welche einer Poststation zugeordnet werden konnten, sind alle Stationen in Polen. Dies ist aber nur ein Hinweis. Die Marken auf diesem Brief sind mit "1162" entwertet, was dann zumindest hier herein fallen würde (siehe anderer Thread)
Auf den ersten Blick könnte man meinen, in der oberen Zeile des Stempel ziemlich mittig steht ---sow---. Dieses ist aber wohl kompletter Unsinn angesichts des kyrillischen "F" in der unteren Zeile. Jedenfalls ist mir nicht bekannt, das es solche Stempel gab.Und noch etwas zu Wladyslawowo. Ich habe mir heute in den frühen Morgenstunden mal einige Karten angeschaut. Auf heutigen Karten ist der Ort unter Großendorf verzeichnet. Auf der unten abgebildeten Karte ist es einigermaßen zu erkennen. Eine bessere liegt mir leider nicht vor.
-
Zumindest mit einer Karte kann ich helfen ...
Es handelt sich bei dem Zweizeiler sicherlich um einen Stationsstempel.
Bei der Suche bin ich darüber gestolpert, dass Kupec in seiner russischen Postgeschichte an Hand eines Beleges den Nummernstempel 1185 der Station Serozk in Podlachien zuordnen kann.
Mehr kann ich wohl nicht beitragen.
Gruß & schöne Weihnachten
Michael -
Der Beleg in Kupec Band IV weist einen selten klaren Nebenstempel auf. Genau das fehlt hier halt.
Und dein Kartenausschnitt stimmt mit dem von mir überein - ist nur detaillierter.
Weiter bin ich damit leider noch nicht.