Hallo an alle,
wer kann uns den russischen Text auf der Rückseite einer Post - declaration von Leipzig nach St. Petersburg von 1860 übersetzen?
Vielen Dank für euere Hilfe.
Beste Grüße
Roda127
Hallo an alle,
wer kann uns den russischen Text auf der Rückseite einer Post - declaration von Leipzig nach St. Petersburg von 1860 übersetzen?
Vielen Dank für euere Hilfe.
Beste Grüße
Roda127
Hallo Roda127,
sorry for delay...
Das bezeichnete Paket wurde unter der Nr. 241 zum Zoll geschickt, wo für dieses 3 r. 66 k. zu zahlen sind.
Oktober 5, 1960
Expeditor /Unterschrift/
Das erste Wort in der dritten Zeile ist nicht vernünftig zu entziffern (nicht nur von mir), dennoch sollte der Sinn des zweiten Halbsatzes zutreffend sein.
Hallo northstar,
danke für die Unterstützung.
Beste Grüße
Roda127
Hallo northstar
hier habe ich noch einen russischen Text einer solchen Declaration. Scheinbar wurden 2 Kopeken für etwas bezahlt.
Ich wäre sehr dankbar, wenn der Text für mich verständlich wäre.
Auf Hilfe hoffend
Ulf
Hallo Magdeburger,
es scheint der selbe "Autor" zu sein, nur die Schrift ist noch vituoser, als in der ersten Deklaration. Ich versuche mein bestes.
Es könnte sich um eine Lagergebühr handeln; am Ende des Textes lese ich etwas von "7 dnej". Habe heute nacht auch mal kurz bei Dobin/Ratner (2004) nachgeschlagen. Der Abschnitt zur Paketpost ist nicht sehr detailliert, aber es werden dort verschiedene Zusatzleistungen erwähnt, für die der Empfänger zu zahlen hatte.
Soviel für heute morgen.
Hallo Magdeburger,
um Dich nicht länger warten zu lassen, erstmal die Übersetzung mit kleinen Lücken:
Die bezeichnete Kiste wurde zum Zoll unter der Nr. 232 gesandt, wo zu zahlen sind [unleserlich] [unleserlich] Geld[?] 2 Kop. - [unleserlich] 7 Tage [unleserlich].
Für den Expeditor /Unterschrift/
Evtl. geben die unleserlichen Worte Aufschluß über die Grundlage der Zahlung der 2 Kop., das ist ja das, was Dich besonders interessiert. Ich will sehen, ob und was sich noch herauslesen lässt.
Die Auszüge aius Dobin/Ratner folgen noch.
Hallo northstar
immer mit der Ruhe, ich kann warten.
Ich bin wirklich richtig glücklich, dass Du Dich dieser Sache angenommen hast.
Mit freundlichem Sammlergruss
Ulf