1. Dashboard
  2. zum Forum
    1. Unerledigte Themen
  3. Mitglieder
    1. Letzte Aktivitäten
    2. Benutzer online
    3. Team
    4. Mitgliedersuche
  4. Ratgeber
  5. Hilfe
  • Anmelden oder registrieren
  • Suche
Dieses Thema
  • Alles
  • Dieses Thema
  • Dieses Forum
  • Artikel
  • Forum
  • Seiten
  • Erweiterte Suche
  1. PHILAFORUM.COM Briefmarkenforum
  2. Forum
  3. Briefmarken
  4. Vorphilatelie
  5. Europa

Lemberg / Lwow nach Genf 187?

  • ameis33
  • 22. Dezember 2007 um 18:08
  • ameis33
    neues Mitglied
    Beiträge
    26
    • 22. Dezember 2007 um 18:08
    • #1

    A simple charged letter sent from Lemberg/Lwow to Geneve
    On the reverse side, just the five wax seals typicals of charged letters, but no arrival postmarks. Does anyone know what's the small postmark on the front side? LAUTANGAR (?)

    Eine einfache belastet Brief aus Lemberg / Lwow nach Genf
    Auf der Rückseite, nur die fünf Seehunde Wachs typisch für geladene Briefe, aber keine Ankunft Stempel. Wer weiß, was die kleinen Poststempel auf der Vorderseite? LAUTANGAR (?)

    [Blockierte Grafik: http://img221.imageshack.us/img221/5853/b26frontesq6.th.jpg]

  • bayern klassisch
    Gast
    • 22. Dezember 2007 um 18:26
    • #2

    Hallo ameis33,

    der Stempel heisst LAUT ANGABE.

    Wurde ein Wertbrief verschlossen am Schalter aufgegeben, so dass man nicht nachvollziehen konnte, ob der angemeldete Wert tatsächlich dem Brief beigeschlossen worden war, so musste sich die Post auf die Wertinhaltsangabe des Absenders verlassen. Also stempelte man laut Angabe. Hätte der Absender im Beisein des Postbeamten die Münzen in den Brief gegeben, hätte man auf den Stempel verzichtet.

    Als Fahrpostbrief wurde er nicht eingangsgestempelt, weil bei den einliegenden Münzen ein klarer Abschlag sowieso kaum anzubringen gewesen wäre und Beschädigungen von Wertbriefen für den Schuldigen kostenpflichtig werden konnten.

    Beste Grüsse von bayern klassisch

  • ameis33
    neues Mitglied
    Beiträge
    26
    • 22. Dezember 2007 um 21:22
    • #3

    Dankeschön und Frohe Weihnachten
    Ich werde mit anderen Fragen zurückkommen
    Wie ist es das Deutsch vom Übersetzer von Google?

  • bayern klassisch
    Gast
    • 22. Dezember 2007 um 21:25
    • #4

    Eine Katasrophe - A catastrophy

    I have just seen, that you are from Italy. Did you understand what I wrote about your letter?

    Yours sincerely

    bayern klassisch

    Einmal editiert, zuletzt von bayern klassisch (22. Dezember 2007 um 21:28)

  • ameis33
    neues Mitglied
    Beiträge
    26
    • 22. Dezember 2007 um 22:03
    • #5

    I think so.

    The postmark says "According to the indication"

    If the charged letter (i call in this way insured letters/with declared value, i don't know which is the best one) would have been given to the post-office clerk closed, he of course could not see what was inside and he should rely on the declaration of the sender (which in this case is written on the front of the letter), so he applied this postmark to state this situation. If on the other end the values would have been placed inside the letter in front of the post officier, this mark would have not been applied.

    The second part of your post, perhaps not at 100% to be honest. But i told you i would have come back with other questions...

    I presented myself here:

    Google translator sometime give quite nice and understandable translation, but sometime not, so i agree with you...

    Many thanks and Merry Christmass

    PS! Charged letters, which is my preferred way to call this kind of letters, come from the french "Chargé". I translated it directly. You may say, why do i underline it? It's matter of terms. Like i.e. Prephilately. Could this letter be called prephilatelic? It has been sent if 187?, i don't know exactly. But in this time, stamps were already been introduced. Why this letter doesn't bear any? I don't know so much of austrian postal history, but in other countries stamps could not be used for letters sent abroad (at least at the beginning). During this period, how should we call them? Forgive this digression... Still thank you for your answer

  • bayern klassisch
    Gast
    • 22. Dezember 2007 um 22:25
    • #6

    Hello

    it is not a prephilatelic cover, as there were stamps since June 1st 1850 in Austria. Your letter was franked by cash.

    Chargé is a common word to me, as I collect Bavarian postal history.

    In France it was a bit different, as Recommandirt meant what Germans knew as Chargé. Chargé to the French meant what your cover was like, i. e. with value written on it.

    Happy Christmas

    Yours

    bayern klassisch

Registrierung

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!

Benutzerkonto erstellen

Benutzer online in diesem Thema

  • 1 Besucher
  1. Datenschutzerklärung
  2. Impressum
  3. Kontakt

Partnerprogramm / Affiliate Disclaimer

Als Amazon-Partner verdiene ich an qualifizierten Verkäufen. Mit * markierte Links sind Affiliate-Links (Werbung). Nur auf diese Weise können wir dieses großartige Forum finanzieren, wir bitten um euer Verständnis!

Community-Software: WoltLab Suite™